1. Есть ли у Бюро лицензия?

Деятельность Бюро переводов в Российской Федерации не требует сертификатов либо лицензий. Об этом говорится в соответствующем Федеральном Законе «О лицензировании отдельных видов деятельности». Под «сертифицированным переводом» следует понимать нотариальное заверение бумаги. Бюро оказывает полный спектр услуг по легализации документов.

2. Как правильно переводятся названия географических объектов?

В данном вопросе наше Бюро руководствуется рекомендациями, которые были разработаны Союзом переводчиков РФ в 2014 году. В них говорится о том, что при переводе на иностранные языки географические названия остаются неизменными. Они заменяются соответствующими эквиваленты, прописанные в международных атласах, справочниках или словарях. Если таковые не найдены, следует проводить транскрибирование, и упоминать оригинал названия в скобках.

3. Предусмотрено ли заключение договоров о неразглашении информации?

Каждый сотрудник подписывает такой договор. Соглашение о полной конфиденциальности предоставляемой Бюро информации является неотъемлемой частью и одним из принципов профессиональной этики. При подписании договоров о долгосрочном сотрудничестве, вопрос о конфиденциальности оговаривается отдельным пунктом.

4. Какие гарантии качества предоставляются на переводы Бюро?

Бюро дорожит репутацией, работа выполняется на высшем уровне. Об этом говорит статистика заказов и внушительный список постоянных клиентов. К работе привлекаются дипломированные специалисты со стажем в области переводческой деятельности не менее 5 лет. По желанию заказчика, заключается договор об оказании услуг, в котором досконально прописывается каждый пункт, в том числе и о гарантиях качества.

5. Перевод текстов выполняется в автоматическом режиме?

Нет, Бюро работает исключительно с «живыми» профессиональными переводчиками. Это обусловлено тем фактом, что специалисту гораздо проще сделать перевод «с чистого листа», чем долгое время редактировать результат даже самого лучшего программированного переводчика. Тем более, что тонкости технического перевода требуют адекватной передачи общего смысла текста, правильного подбора соответствующих слов и сохранения оригинальности нюансов исходного текста.

6. Можно ли заверить самостоятельно переведенный документ?

Нотариус Бюро заверяет подпись человека сделавшего перевод. Но прежде, он должен ознакомиться с квалификацией этого специалиста, проверив соответствующие документы. Отсюда следует, что заверить подпись постороннего лица наш специалист не имеет права. Не стоит тратить время попусту. Обратитесь в наше Бюро и получите качественный легализированный документ. В случае, когда приносят уже кем-то переведенный документ на заверение, наш специалист все равно проводит вычитку и коррекцию. Зачастую стоимость такой работы соответствует изначальному переводу.

7. В каких случаях Бюро отказывает в услугах?

Если в оригиналах и копиях документом присутствуют следы исправлений, зачеркнутые слова и прочие отклонения от нормативов, есть видимые повреждения, склейки и другие подобные физические дефекты, штампы плохо читаются, слова не четко видимы, Бюро имеет право отказать в приеме такого документа в работу. Для нотариального заверения перевода необходимо, чтобы бумаги содержали все нужные даты, печати, номера и подписи.

8. Какие услуги предоставляет нотариальное бюро переводов?

Бюро « ЕБП РФ» выполняет следующие переводы:

  • технический;
  • устный;
  • синхронный;
  • юридический;
  • медицинский;
  • нотариальный;

  Кроме того, предоставляем переводчиков для конференций. Выполняем нотариальное заверение.

9. Как происходит выполнение работы?

Работа выполняется пошагово, чтобы каждый клиент  получил качественный и быстрый профессиональный перевод.

  1. Присылаете запрос на перевод. Менеджер перезвонит и уточнит все нюансы.
  2. Анализируем сложность и называем точную цену и сроки.
  3. Работаем над текстом и присылаем его в оговоренные сроки.

10. Как и где оформить заказ на перевод?

Существует два варианта оформления заказа:

1. Закажите перевод он-лайн, оформив заявку на сайте. Менеджер свяжется с вами сразу же после обработки информации.

2. Позвонить по номерам телефонов указанным в разделе «Контакты».

11. Как узнать стоимость услуг?

Стоимость рассчитывается самостоятельно на сайте или уточняется при оформлении заказа по телефону. Для постоянных клиентов действует гибкая система скидок.

12. Какой срок выполнения заказа?

Работа выполняется без задержек и в оговоренный с клиентом срок. Срок сдачи готового перевода с каждый из клиентов обсуждается индивидуально и зависит от объема и уровня сложности.

13. На какие языки выполняется перевод?

Бюро «ЕБП РФ» выполняет профессиональные переводы более чем на 60 языков.

14. Что такое технический перевод и его виды?

Технический перевод – это процесс перевода текста соответствующей тематики с одного языка на другой. Если нужен качественный технический перевод чертежей, инженерных схем или промышленной документации независимо от объемов и сложности требуемого технического перевода, бюро гарантированно выполнит работу качественно и точно в срок.

15. Что такое устный перевод и его направления?

Если необходима помощь в проведении презентации компании для иностранных инвесторов или помощь в организации переговоров с зарубежными партнерами, бюро нотариальных переводов с радостью предоставит компетентного и высококвалифицированного переводчика. Существует два основных направления устного перевода:

  •  Синхронный перевод — это перевод одновременно с оратором, без пауз. Осуществляется профессиональными синхронистами с использованием оборудования и индивидуальных наушников для слушателей. В основном требуется на конференциях, презентациях и официальных встречах, где присутствует большое количество людей.
  •  Последовательный перевод — это перевод во время специально отведенных пауз, которые делает оратор в своей речи.

16. Что такое юридический перевод?

Юридический перевод — это перевод текстов, содержащих юридическую и имеющую отношение к области права информацию. К ним относятся :

  • законы;
  • нормативно-правовые акты;
  • договоры;
  • юридические заключения;
  • нотариальные свидетельства;
  • доверенности и др.

 Юридический перевод один из сложнейших видов перевода, поэтому данный вид перевода выполняется только специалистами бюро «ЕБП РФ», имеющими юридическое образование и опыт в переводах.

17. Что такое медицинский перевод?

Медицинский перевод — это перевод специальной литературы медицинской  тематики медицинских документов:

  • справки;
  • аннотации;
  • инструкции к лекарственным препаратам;
  • медицинские заключения;
  • учебники;
  • статьи;
  • сертификаты качества на медицинскую продукцию;
  • научные статьи в различных сферах медицины и т.д.

  Медицинский перевод наиболее сложный, он требует профессионального и опытного подхода  со стороны переводчика.

В штате бюро «ЕБП РФ» работают переводчики с медицинским или фармацевтическим образованием. Они помогут в выполнении заказа и проконсультируют в области медицинского перевода. Обеспечат профессиональный медицинский перевод независимо от сложности и объема заказа.

18. Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это перевод государственных и иных документов на другие языки с соглашением и заверением нотариуса. Переводчики в бюро имеют соответствующее образование и опыт в переводе нотариальных текстов и документации. В услугу нотариального перевода входит:

  • апостиль;
  • легализация.

Предоставляем все необходимые услуги для экономии вашего времени и средств.

19. Что такое апостиль?

Апостиль – это легализация официального документа для его дальнейшего использования на территории иностранного государства. Апостиль представляет собой штамп со стороной квадрата не менее 9 см, удостоверяет подпись должностного лица, подписавшего документ, а также штамп или печать.

20. Как оплатить заказ?

Способы оплаты:

  • Qiwi;
  • Сбербанк Онлайн;
  • Яндекс Деньги;
  • WebMoney;
  • Visa;
  • MasterCard.

Что делать если нет ответа на вопрос?

Если не нашли ответ на вопрос, позвоните нам  или заполните форму для  обратного звонка. Менеджер перезвонит и проконсультирует.