“
Свидетельство о рождении  —  первый документ человека, удостоверяющий его личность

Для перемещения несовершеннолетнего через границу нужен пакет бумаг, удостоверяющих законность путешествия. В первую очередь речь идет о переводе документов, подтверждающих личность ребенка. Одна ошибка может привести к отказу в прохождении границы.

“
Для прохождения процедуры репатриации, необходим перевод оригинала свидетельства о рождении на русский язык

Необходимость   свидетельства о рождении в повседневной жизни

От рождения до 16-ти лет свидетельство – основной документ для ребенка. Необходимо для:

  • зачисления в общеобразовательные заведения;
  • сдачи экзаменов;
  • получения паспорта.

Без свидетельства  ребенка не пропустят на границе в случае путешествия. Бумага потребуется   для восстановления утерянных документов, например, паспорта.

В каких случаях может потребоваться  перевод :

  • оформление Шенгенской визы;
  • оформление  вида на жительство,  иммиграции;
  • переезд на постоянное место жительства в какую-либо страну;
  • перевод ребенка в образовательное заведение за границей;
  • в ЗАГСе  за рубежом  для  заключения  брака.

Особенности перевода свидетельства о рождении:

  • Текст необходимо переводить с обеих сторон, полностью, включая слова внутри различных штампов и печатей.
  • Категорически нельзя нарушать структуру документа в оригинале.
  • Имя и фамилия заказчика в переводе обязательно должно быть согласовано с ним.
  • По просьбе клиента, можно  нотариально заверить  переведенный   документ.
“
Много имен имеют разнообразные варианты написания,  и они не должны отличаться в разных документах (к примеру, водительские права и свидетельство). Так что этот момент должен быть обговорен в первую очередь при заказе перевода.

Образец перевода на иностранный язык:

certificate_of_birth_rus_eng

Нужен ли перевод свидетельства в России?

Для оформления вида на жительство или  получения гражданства России,  потребуется перевод документа на русский язык. Когда сам текст свидетельства на русском языке, а надписи на печатях и штампах на другом языке, также необходим перевод клише на русский и нотариальное заверение.

О чем следует помнить, заказывая перевод свидетельства о рождении на иностранный язык

Очень  востребован  перевод   данного документа на английский язык, так как  он является языком международных отношений и его принимают практически в каждом  посольстве. Но,  прежде чем заказывать перевод на определенный язык, рекомендуем изучить законы и требования  страны, куда собираетесь. Например, чтобы оформить иммиграцию и ПМЖ в Австрию или Германию, понадобится перевод документов исключительно на немецком языке.

Доверяя нам, клиенты получают перевод с учетом всех юридических и филологических аспектов, выполненный точно в оговоренный срок.

Стоимость и сроки:

УслугаЦена
Не срочный перевод
(до 3-х дней)
Срочный
(1 день)
ЯзыкНа языкС языкаНа языкС языка
Английский400350800700
Немецкий400350800700
Китайский100095020001800
Французский5004501000900
Итальянский5004501000900
Испанский5004501000900